翻訳と辞書 |
Illegitimum non carborundum : ウィキペディア英語版 | Illegitimi non carborundum
''Illegitimi non carborundum'' is a mock-Latin aphorism meaning "Don't let the bastards grind you down". ==Latin meaning== Carborundum, also known as silicon carbide, is an industrial abrasive material, but its name resembles a Latin gerundive, a grammatical construct that expresses desirability of whatever the verb denotes. In this case, ''carborundum'' can humorously be "translated" in English to mean "fit to be ground". The word ''illegitimi'' (i.e. the plural of ''illegitimus'') is sometimes given in the plural dative case (that is, ''illegitimīs''), a case that follows the Latin gerundive and denotes agency; together with ''carborundum'', the phrase means "fit to be ground by the illegitimate (i.e. bastards)". Finally, ''non'' negates the activity of the gerundive, producing "not fit to be ground by the bastards". The phrase is then generally reworded into "Don't let the bastards grind you down".
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Illegitimi non carborundum」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|